Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>I=Ж68990:Філол./2010/89(1)<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 1
|
Наукові записки [Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка].- Кропивницький. Серія, Філологічні науки- Титул.
- Зміст.
- Професору Л.М. Черноватому – 60. - C. 3-4.
- Черноватий Л. Навчально-методичний комплекс для підготовки перекладачів з англійської мови серія dictum factum. - C. 5-13.
- Демецька В. Границі застосування адаптації при перекладі (на матеріалі перекладу проповіді). - C. 13-16.
- Кияк Т. "Фальшиві друзі перекладача" як проблема міжкультурної комунікації. - C. 17-20.
- Коломієць Л. "Садок вишневий коло хати…" Тараса Шевченка у новому перекладі Віри Річ. - C. 20-25.
- Науменко А. Складові індивідуального стилю перкладача як чинник, руйнуючий оригінал. - C. 25-31.
- Семенюк О., Билоус В. Проблемы интерпретации социокультурных реалий при переводе (на примере англоязычного текста рассказа Ю.Семенова "Летом 37-го"). - C. 31-35.
- Черноватий Л. Контроль компетенції усного перекладу з аркуша майбутніх перекладачів. - C. 35-40.
- Matter-Seibel S. "False speaker of language": translating and interpreting in contemporary asian-american fiction. - C. 40-46.
- Білоус О. Eigenschaften des hypermediasystems www im übersetzungsprozess: das hypertextprinzip und interaktivität. - C. 47-52.
- Гладуш Н. Translation studies and other disciplines. - C. 52-56.
- Давыденко Ю. Макролингвистический подход к проблеме перевода фразеологизмов. - C. 56-59.
- Зінукова Н. Проблема підготовки майбутніх перекладачів у сфері професійної комунікації. - C. 60-63.
- Кальниченко О., Кальниченко Н. Микола Лукаш як теоретик перекладу: актуальність теоретичного спадку. - C. 63-69.
- Кіщенко Ю. Головні особливості синхронного перекладу. - C. 70-73.
- Назаркевич Х. Переклад як елемент очуднення в романі Еміне Севгі Ездамар "Життя – караван-сарай". - C. 73-78.
- Некряч Т. Ситуативна асиметрія у перекладі драми як елемент сценічності. - C. 78-83.
- Овсянников В. Английские модальные глаголы как переводческая проблема. - C. 83-86.
- Олійник T. The politics of contemporary translation theory. - C. 87-91.
- Павленко О. Фактори зменшення рівню еквівалентності в художньому перекладі (на матеріалі прози Дж.Фаулза). - C. 91-94.
- Пасічник О. Епістолярна спадщина Юліуша Словацького в перекладах Маргарити Гецевич. - C. 95-97.
- Подміногін В., Якимчук А. Дихотомія перекладацьких стратегій очуження та одомашнення в історії європейського перекладу. - C. 98-102.
- Радчук В. Перекладацький метод Миколи Лукаша. - C. 103-107.
- Ребрій О. Творчий аспект передачі мови персонажів фантастичного твору в англо-українському перекладі. - C. 108-113.
- Селиванова Е. Общение и перевод. - C. 113-117.
- Тарнавська М. Переклад підтексту в оповіданні Дж.Д.Селінджера "Добре ловиться рибка-бананка”. - C. 117-122.
- Чала Ю. Реалія і культурно маркований знак: термінологічні аспекти перекладознавства. - C. 122-126.
- Абабілова Н. Підготовка конкурентноздатних перекладачів як педагогічна проблема. - C. 126-129.
- Бідна Т. Відтворення біологічної метафори статі (на матеріалі чоловічих характерів у перекладах роману М. Мітчел "Gone with the wind”). - C. 129-133.
- Білоус О. Твори Т.Г.Шевченка в перекладах німецьких письменників. - C. 133-141.
- Бондарчук Л. Відтворення іншомовних вкраплень як елемент стилістичного трансформування оригіналу (на матеріалі перекладу текстів економічного змісту). - C. 141-144.
- Гавриленко А. Фразеологизмы компаративного типа в французском языке в аспекте перевода. - C. 144-148.
- Гальчак Т. Гендерні особливості формування професійної компетенції усного перекладача. - C. 148-151.
- Гізер В. Передперекладацький аналіз путівника як типа краєзнавчого тексту (на матеріалі текстів східнослов’янської та британської лінгвокультурних традиції). - C. 151-155.
- Гриців Н. Пролог до трагедії "Ромео і Джульєтта” В. Шекспіра в перекладі В. Мисика. - C. 156-159.
- Дзюба Т. Відтворення англійських прислівників-інтенсифікаторів дії українською мовою. - C. 160-163.
- Довбуш О. Кіносценарій "oliver’s story” як форма інтерсеміотичного перекладу: хронотопний аспект. - C. 163-169.
- Довганчина Р. Вербальні маркери підтексту і переклад (на матеріалі оповідання е.гемінґвея "hills like white elephants”). - C. 169-173.
- Кам’янець А. Прецедентність текстів як чинник у перекладацькому тлумаченні алюзій. - C. 173-176.
- Караневич М. Прагматично зумовлені лексичні трансформації в англо-українському художньому перекладі. - C. 176-182.
- Кардашова Н. Лінгвокультурні, соціокультурні та міжкультурні проблеми перекладу. - C. 182-186.
- Козачек Е. К проблеме перевода Фельетона как типа текста. - C. 186-190.
- Міщенко А. Комп’ютеризовані інструменти перекладача фахової літератури. - C. 190-198.
- Наняк Ю. Вербалізований образ Ґретхен з трагедії Й. В. Ґете "Фауст" у перекладах І. Франка та М. Лукаша. - C. 198-204.
- Оришечко Т. Відтворення української вигукової лексики в множинному перекладі англійською мовою (на матеріалі перекладів новели В. Стефаника "Камінний хрест”). - C. 204-208.
- Радчук О. Тлумачення Р.Бернза як міфологізація і деміфологізація. - C. 208-212.
- Романюга Н. Відтворення національних символів у художньому перекладі на тлі різномовних національних систем. - C. 212-217.
- Соловей Г. Політична лексика та фразеологія в перекладі: теоретичний аспект. - C. 218-222.
- Стасюк Б. Аморфність групування неповноеквівалентної лексики. - C. 222-225.
- Тимчишин Н. Переклад як спосіб формування універсального типу культури. - C. 226-228.
- Хан О. Особливості відтворення характерологічного контексту в перекладі "Крутого" (hard-boiled) детективу Раймонда Чандлера. - C. 228-232.
- Чепурна З. Трансформація порядку слів у простому реченні при перекладі з німецької мови українською. - C. 232-236.
- Янчук С. Особливості відтворення комунікативно-прагматичних характеристик англомовного миротворчого дискурсу в українському перекладі. - C. 236-241.
- Hilmar J. T. Brunner Die deutsche sprache unter berücksichtigung der nichtdeutschen und migranten im deutschen sprachgebiet. - C. 242-244.
- Закариадзе А. Language as culture. - C. 245-249.
- Компанцева Л. Концепт `информационное общество` как когнитивная основа изменений языковой картины мира современного общества. - C. 250-255.
- Ніконова В. Картина світу в трагедіях Шекспіра: проблема реконструкції та моделювання. - C. 255-260.
- Приходько А, Приходько Г. Абсолютные валоративы "Fleiß" и "Sparsamkeit" в немецкой лингвокультуре. - C. 260-266.
- Анісімова А., Ришкова О. Особливості вербалізації концепту тероризм в індійському варіанті англійської мови (на матеріалі медіа-текстів он-лайн формату). - C. 266-270.
- Арделян О. Культурно-національна конотація англійських фразеологізмів. - C. 270-274.
- Болдырева А. Некоторые средства реализации юмора на дискурсивном уровне в произведениях П.Г. Вудхауза (фреймовый подход). - C. 274-278.
- Гопштер Є. Концепт "рідна мова” у мовній картині світу етнічних українців Поволжя (на матеріалі діалектологічних досліджень). - C. 279-281.
- Григоренко Т. Концептуальне моделювання та мовна картина (на матеріалі етнокультурної термінології). - C. 282-285.
- Долгополова Л. Прийменникові інфінітивні конструкції німецької мови у діахронії. - C. 285-289.
- Дорофєєв Ю. Граматика як складова мовної картини світу. - C. 289-292.
- Ємельянова О. До питання про лінгвістичну концепцію мовної особистості. - C. 293-296.
- Єсипенко Н. Концепт HOME в англійській літературі XVIII століття. - C. 296-300.
- Забашта Р. Понятийное поле ‘посредник’ и номинативные средства его выражения в современном русском языке. - C. 300-304.
- Іваненко Н. Good as the deluded worship in plato’s allegory. - C. 305-308.
- Климентова О. Кирило-Мефодіївська традиція та sacra lingua східних слов’ян. - C. 308-312.
- Колесник О. Мовні етнокультурні маркери у міфологічному просторі. - C. 312-316.
- Коч Н. Исследование концептов в диахронии как теоретическая и методическая проблема. - C. 316-320.
- Кравцова Ю. Метафорическая картина мира М. Кузмина. - C. 320-324.
- Кравченко В. Концепт ЄВРОПА як семантичний актант у сучасному євроінтеграційному дискурсі. - C. 324-328.
- Лавриненко С. Концептуалізація уявлень сфери народної правосвідомості в українських думах. - C. 328-332.
- Луньова Т. Лінгвокогнітивні та лінгвокультурологічні аспекти образу священної книги в романі В.Селфа "Книга Дейва”. - C. 332-337.
- Малевич Л. До проблеми співвідношення наукової і наївної картин світу: термінологічна метафора. - C. 337-341.
- Медвідь Н. Лінгвокультурні вербалізації концепту "душа" в українській соціально-психологічній прозі першої половини ХХ століття. - C. 341-346.
- Ригованова В. Языковая личность в аспекте современных лингвистических теорий. - C. 346-350.
- Рогальська-Якубова І. Особливості структури концепту береза в українській та російській МКС. - C. 350-354.
- Стеванович Р. Эстетика в ментальной сфере человека. способы выражения в русском и английском языках. - C. 355-358.
- Франко О. Мовні одиниці як символи національної культури (на матеріалі сучасної німецької мови). - C. 358-362.
- Чернишенко І. Вербалізація ціннісних концептів у соціально-політичному та соціологічному дискурсі української мови. - C. 362-370.
- Шуляк С. Концепт сонце у поетичних ідіолектах Є. Гуцала та В. Симоненка. - C. 370-374.
- Юнацька А. Метафора як механізм утворення етнічних номінацій у англійській мові США. - C. 374-377.
- Ярова Л. Мовна репрезентація концепту "краса" в романі Оскара Уайльда "Портрет Доріана Грея". - C. 377-381.
- Андрианова Н. Концепты чат-коммуникации как когнитивная основа жанра. - C. 381-385.
- Бойко Т. Евфемістична еротизація лексики у ліриці Міннезангу. - C. 386-390.
- Ваніна Г. Модель концепту PR/ПІАР/ПИАР в англійській, українській, російській мовах. - C. 390-395.
- Гнатковська О. Образний компонент концепту intention в англомовній картині світу. - C. 395-398.
- Гогильчин С. Объективация семантических признаков английского лексико-фразеологического поля "благородство" фразеологическими средствами. - C. 398-403.
- Дубенчук Я. Потворне та його форми в поетичній картині світу У. Блейка. - C. 404-407.
- Дягілєва Ж. Актуалізація концепту "дружба” в індивідуально-авторській картині світу Германа Гессе. - C. 407-411.
- Желєзняк О. Концептуалізація архетипу земля в поетичній картині світу українців. - C. 412-416.
- Жукова Н. Картина світу, образ світу і модель світу у їх специфіці та взаємодії. - C. 416-420.
- Захарченко Н. Стратегія "дискредитації опонента" в полемічних трактатах Мартина Лютера. - C. 421-423.
- Вихідні дані.
| 2010 | | Вип. 89(1)
|
|
|
|