Бази даних


Наукова періодика України - результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Повнотекстовий пошук
Список видань за алфавітом назв:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  W  
А  Б  В  Г  Ґ  Д  Е  Є  Ж  З  И  І  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Авторський покажчик    Покажчик назв публікацій



Пошуковий запит: (<.>I=Ж69992:Філол./2013/36<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

 
Наукові записки Національного університету "Острозька академія"
: наук. журн..- Острог. Серія, Філологія
Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu "Ostrozʹka akademìâ". Serìâ Fìlologìčna

  1. Титул.
  2. Зміст.
  3. Корпусні та лексикографічні технології опису мовної системи та термінознавства

  4. Vetskur T. A., Koliada E. K. Corpora in Linguistics: Theoretical Framework and Application. - C. 3-5.
  5. Біян Н. Р. Антонімічні терміни галузі туризму в англійській мові. - C. 6-10.
  6. Вакуленко О. Л., Попович Р. Г. Специфіка латино мовної термінологічної номінації. - C. 11-13.
  7. Дерба С. М. Антонімічні відношення в українській лінгвістичній термінології. - C. 14-15.
  8. Дзюбишина Н. Б. Термінологічні проблеми галузі стратегій навчання іноземної мови у чеській лінгводидактиці. - C. 16-18.
  9. Євсєєва Г. П. Українська термінологія як об’єкт державної мовної політики України. - C. 19-22.
  10. Заваруева И. И. Отражение системности лексики в электронных словарях. - C. 23-25.
  11. Закреницька Л. А. До питання полісемії та омонімії у фаховій термінології. - C. 26-28.
  12. Ісаєва О. С. Іншомовна підготовка як чинник формування комунікативної культури майбутнього медичного працівника. - C. 29-32.
  13. Камінська О. І. Проблеми нормалізації та стандартизації української термінологічної лексики дипломатії. - C. 33-35.
  14. Кучик Г. Б. Особливості застосування спеціальної лексики в установчих документах міжнародних організацій. - C. 36-38.
  15. Кучумова Н. В. Телескопійні неологізми в англомовній медичній лексиці. - C. 39-42.
  16. Леміш Н. Є. Каузальні відношення в комп’ютерній лінгвістиці: проблема виявлення та вилучення. - C. 43-45.
  17. Луньо П. Є. Терміни конституційного права у сучасній юридичній лексикографії. - C. 46-49.
  18. Надич Ю. М. Термінологічна парадигма поняття "слова автора" в сучасному мовознавстві. - C. 50-53.
  19. Павлова О. И., Василькевич С. С. Основные сферы функционирования музыкальных терминов русского языка. - C. 54-57.
  20. Петрочук О. В. Evolution des worterbuchartikels von phraseologismen des deutschen. - C. 58-59.
  21. Полигач І. О., Грицюк І. В. Новітні запозичення з англійської мови у німецькій економічній лексиці. - C. 60-62.
  22. Попович Р. Г., Тимощук І. О. Внутрішньопарадигматичні опозиції номінативних варіантів та модель номінативно-варіантної термінопарадигми. - C. 63-66.
  23. Рибенок В. В. Граматична структура аналітичних номінацій у залізничній термінології (на матеріалі української мови). - C. 67-70.
  24. Сироватко Н. Г. Від "банд" до "альтернативних молодіжних субкультур": історіографія питання. - C. 71-74.
  25. Тагільцева Я. М. Специфіка складних слів аграрної термінології (на матеріалі сучасної англійської мови). - C. 75-76.
  26. Фецко І. М. Лінгвістичний аспект української термінології музейництва. - C. 77-79.
  27. Філь О. М. Запозичення як засіб міжкультурної комунікації (на матеріалі англомовної комп’ютерної лексики в українській та польській мовах) 80-82. - C. .
  28. Шумило М. Ю. Префікс як один із словотворчих компонентів в медичній термінології. - C. 83-85.
  29. Порівняльне літературознавство та міжкультурна комунікація

  30. Janicka A. Kobieta I piekno. Według gabrieli zapolskiej. - C. 86-90.
  31. Kulchytska O. O. "Perverzion” by Yuri Andrukhovych: Cultural Perspective. - C. 91-93.
  32. Ławski J. Obraz literatury polskiej na wschodzie Europy. - C. 94-97.
  33. Білик І. І., Артюшенко З. В. Життєві колізії Максима Нетреби: сучасний аспект (за романом Івана Білика "Яр"). - C. 98-100.
  34. Бехта М. П. "Misery lit” – "література страждання": поняття, сутність та інтерпретація. - C. 101-102.
  35. Бублейник Л. В. Стилистика интертекстуализации в поэзии Б. Ахмадулиной (стихи посвященные М. Цветаевой). - C. 103-105.
  36. Вдовенко Т. А. Вампиры-персонажи в произведениях англоязычной прозы. - C. 106-107.
  37. Винар С. М. Міфологічні топоніми у драмах Еврипіда і Лесі Українки: комунікативна інтерпретація. - C. 108-110.
  38. Влох Н. М. Засоби параграфеміки англомовного постмодерністського художнього тексту. - C. 111-113.
  39. Волкова С. В. Мифопоэтика американской художественной прозы. - C. 114-117.
  40. Гальчук О. В. Олекса Влизько: неоромантичне прочитання античності. - C. 118-121.
  41. Гарасим Т. О. Прагматика роману ініціації та проблема читання літературного тексту (на матеріалі творчості Л. Дереша та М. Нагача). - C. 122-125.
  42. Горенок Г. Ю. Гамлет та гамлетизм у Франції початку ХІХ століття. - C. 126-128.
  43. Давыдова А. В. Творчество Оксаны Забужко и Дженис Кулык Кифер: поиск национальной и гендерной идентичности. - C. 129-131.
  44. Дяків Ю. О. Художня специфіка творення драматичного конфлікту у п’єсі "Учень диявола" Бернарда Шоу. - C. 132-134.
  45. Ємчук Т. Б. Художня трансформація проблеми міжкультурної комунікації у романі Малкольма Бредбері "Обмінні курси". - C. 135-137.
  46. Жаркова Р. Є. Культура (і/чи) культ: ідентифікація саморепрезентаторки у жіночому письмі non-fiction (на матеріалі "Щоденників" Ольги Кобилянської). - C. 138-140.
  47. Заболотна О. Р. Сільвія Плат в літературному процесі ХХ століття. - C. 141-144.
  48. Зелінська Л. В. Міжкультурна комунікація у театрі Російської імперії першої половини ХІХ ст.: водевільний сюжет "Допомога у сватанні". - C. 145-149.
  49. Ігіна О. В. Анималистический навратив Джека Лондона. - C. 150-153.
  50. Іртуганова Т. Р. Проповідницька спадщина Мелентія Смотрицького. - C. 154-155.
  51. Казарин В. П., Новикова М. А., Трош С. Э. "Украинский вектор" в изучении творчества М. Ю. Лермонтова (некоторые методологические аспекты). - C. 156-160.
  52. Кириченко Ю. С., Старова О. О. Рецепція європейської просвітницької літератури в середовищі українського дворянства початку ХІХ ст. (на матеріалі російської художньої прози Г. Квітки-Основ’яненка). - C. 161-164.
  53. Колесник А. В. Міжкультурна комунікація в контексті розгляду художньої прози І. Франка. - C. 165-168.
  54. Копач О. О. Готичні елементи у романі Г. Уелса "Острів доктора Моро". - C. 169-171.
  55. Косило Н. В. Феномен натуралізму в дискурсі реалістичного типу творчості. - C. 172-174.
  56. Кравченко А. С. Жанр історіографічної мета прози в літературі постмодернізму (на матеріалі роману "Марш" Е. Л. Доктороу). - C. 175-177.
  57. Краева К. В. Проблематика гендерного аспекта в творчестве Дины Рубиной и Оксаны Робски. - C. 178-180.
  58. Кулинич Н. В. Фрагментаризація образу людини у п’єсах С. Беккета. - C. 181-183.
  59. Кучер В. В. Поетика роману-антиутопії в рецепції сучасного літературознавства. - C. 184-187.
  60. Маркова М. В. Концепт природи у європейській поезії доби романтизму. - C. 188-189.
  61. Мельник О. М. Етнічні стереотипи як засіб відображення міжкультурних контактів (на матеріалі художньої прози). - C. 190-192.
  62. Мельничук І. В. Архетипи Єви та Ліліт в контексті феміністичного дискурсу поезії Ганни Чубач. - C. 193-195.
  63. Михайлюк Л. В. Гамлет – король Данський: вияв монаршої сутності через гострослів’я протагоніста. - C. 196-197.
  64. Михальчук Н. О. Мовні засоби відображення індивідуального стилю автора у творі Ричарда Баха "Чайка на ім’я Джонатан Лівінгстон". - C. 198-201.
  65. Монахова Т. В. Аксіосемантика тексту Юрія Іздрика "Таке". - C. 202-204.
  66. Назаренко М. М. Роль містичного у творчості американського письменника Дена Брауна. - C. 205-206.
  67. Ничко О. Я. Образ Франції та французів у фікційній свідомості Дж. Стейнбека (на матеріалі пародійно-сатиричного роману Дж. Стейнбека "The Short Reign of Pippin the IV"). - C. 207-208.
  68. Онищенко М. Ю. Особенности поэтики раннего творчества Жоржа Перека (на примере романа "вещи"). - C. 209-212.
  69. Покляцька К. А. Міжкультурна комунікація на прикладі журналу іноземної літератури "Всесвіт". - C. 213-214.
  70. Починок Ю. М. Письмо як особлива знакова реальність за концепцією Жака Дериди. - C. 215-218.
  71. Сакаль-Лісніченко Л. М. Наливайко – Жолкевський – Острозький: художня модель ідейного протистояння (на матеріалах історичної прози про Северина Наливайка). - C. 218-221.
  72. Сафіюк О. В. Колористичний код західноєвропейської та української новели початку ХХ століття (на матеріалі малої прози Дж. Джойса та В. Підмогильного). - C. 222-224.
  73. Снітовська О. Й. Алюзія як засіб інтелектуалізації літературно-художнього тексту (на матеріалі роману Ліни Костенко "Записки українського самашедшого"). - C. 225-228.
  74. Сподарик О. В. Вплив теорії деконструкції на постмодерний художній текст. - C. 229-232.
  75. Телегіна Н. І., Волковецька Н. В. Своєрідність творчого методу Айріс Мердок на матеріалі роману "Досить гідна поразка". - C. 233-235.
  76. Тулуп Э. Р. Томас Лермонт (ок. 1220-1297), поэт-прорицатель средневековой Шотландии: историко-биографической и мифопоэтический аспекты биографии. - C. 236-240.
  77. Фаріон І. Д. Мелетій Смотрицький крізь призму статусу руської та слов’янської мов. - C. 241-246.
  78. Харченко О. В. Стилістична фігура метафора та її американські комедійні різновиди. - C. 247-250.
  79. Чередник Л. А. Українська тема в творчості Р. М. Рільке. - C. 251-253.
  80. Четова Н. Й. Художній концепт містика в поетичному світогляді Дж. Р. Р. Толкіна: реконструкція концептуального змісту. - C. 254-257.
  81. Чугу С. Д. Репрезентація авторської картини світу (на матеріалі романів Д. Лоджа). - C. 258-261.
  82. Чудовская Т. С. "Кухонные" антропоэтонимы романа Франсуа Рабле "Gargantua et Pantagruel". - C. 262-263.
  83. Чура Ю. А. Топос замку у пенталогії Богдана Лепкого "Мазепа" та історичній трагедії Рудольфа фон Готтшаля "Мазепа". - C. 264-267.
  84. Шарова Т. М. К. Гордієнко: осмислення творчої платформи митця. - C. 268-269.
  85. Шевців Г. М. Рецепція автобіографії Гете у творчості німецьких і австрійських авторів ХІХ-ХХ століть. - C. 270-272.
  86. Шершньова А. В. Феномен іконічність в англомовному хайку: діалог культур Заходу та Сходу. - C. 273-277.
  87. Шкловская Е. Н., Борыс Ю. Ю. Источники прецедентности в английской детской литературе 19 ст.. - C. 278-281.
  88. Шліхар Т. О. Спроба зіставного аналізу образу сильної жінки в п’єсах "Васса Желєзнова" М. Горького та "Лисички" Л. Гелман. - C. 282-285.
  89. Якименко О. В. Проблема жанру новели в малій прозі Наталі Романович-Ткаченко. - C. 286-288.
  90. Актуальні проблеми сучасного перекладознавства

  91. Tsaryk Y. B., Tsaryk H. M. Communicative Competence as the Principle Aspect of Mokrovolskyi’s Translation. - C. 289-290.
  92. Zakrzewska M. Tabu a ekolingwistyka w tłumaczeniu (na podstawie przekładow wspołczesnej literatury polskiej na jezyk rosyjski). - C. 291-292.
  93. Андрейко Л. В. гра з цитатою як проблема перекладу (на матеріалі англомовного перекладу роману Ю. Андруховича "Рекреації"). - C. 293-296.
  94. Архангельська А. Неофемінативи як "гра за правилами порушення відомих правил" і проблеми перекладу. - C. 297-300.
  95. Бондарева Н. В. Воссоздание мотива бедности при переводе произведения Р. Бернса "The Jolly Beggars" (хронотопный и характерологический контексты). - C. 301-303.
  96. Галич О. Б. Особливості перекладацького методу автора як інтерпретатора художньої літератури. - C. 304-305.
  97. Гладченко А. М., Комарова О. С. Актуальні питання перекладу термінології ЄС. - C. 306-307.
  98. Дячук О. В. English Public Service Annoucements in Terms of Speech Act Theory: Translation Aspect. - C. 308-311.
  99. Журавльова О. М. Гармонізація смислового простору під час перекладу текстів сучасної християнської протестантської літератури. - C. 312--313.
  100. Зайченко Ю. О. Експресивні зсуви при перекладі та їх класифікація. - C. 314-316.
  101. Зубрик А. Р. Особливості та труднощі перекладу англійських фразеологізмів. - C. 317-318.
  102. Касяненко Д. С. До питання системних відповідників у вітчизняному та зарубіжному перекладознавстві. - C. 319-322.
  103. Каушанська Л. В. Субстантивовані прикметники в німецькій мові в сучасній технічній літературі ти їх переклад українською. - C. 323-325.
  104. Кричевська Л. А. Особливості перекладу концептуальної метафори у кліше англомовного наукового тексту. - C. 326-328.
  105. Літовченко Я. М. Відповідальність перекладача у міжкультурній комунікації. - C. 329-331.
  106. Матвіїшин О. М. Діалектика об’єктивного та суб’єктивного в художньому перекладі (на матеріалі німецькомовних інтерпретацій Ольги Кобилянської). - C. 332-334.
  107. Мерзова Р. Культурномовні зв’язки Т. Г. Шевченка і П. Й. Шафарика та чеські переклади "Єретика". - C. 335-337.
  108. Мігірін П. І. Багатокультурність Канади у національному та глобальному вимірах. - C. 338-340.
  109. Моїсєєва Ф. А., Власова І. А. Проблемні аспекти перекладу для методики навчання іноземним мовам. - C. 341-342.
  110. Олійник І. Д. Інтерпретація дитячої літератури: погляди – переклади - трансформації. - C. 343-346.
  111. Палій К. В., Калита А. А. Особливості перекладу англомовних термінів підмови суднобудування на українську мову. - C. 347-350.
  112. Плетенецька Ю. М. Синтаксичні перетворення на рівні словосполучень у дубльованому перекладі американського художнього фільму "Little Fockers". - C. 351-354.
  113. Полякова О. В. Ліпсинк-відповідник як одиниця ліпсинк-перекладу у дублюванні. - C. 355-356.
  114. Романенко Н. В. Імітування іспанської мови в романі Е. Хемінгуея "По кому подзвін" та відображення цього явища у перекладі (соціолінгвістичний аспект). - C. 357-360.
  115. Руденко Н. С. Воспроизведение экологических лингвоконцептов при переводе поэтического текста. - C. 361-364.
  116. Сацюк О. В. Внутрішньомовні омоніми румунської мови та труднощі їх перекладу. - C. 365-367.
  117. Скалевська Г. О. Переклад як точка біфуркації – межа визначення вектору подальшого розвитку тексту. - C. 368-370.
  118. Ткачівська М. Р. Інтертекстуальність та цитати доби тоталітарного режиму в німецькомовних перекладах творів Ю. Андруховича. - C. 371-374.
  119. Уманець А. В. Adequate Use of Translation Means in the Process of Translation. - C. 375-376.
  120. Фока М. В. Відтворення синтетичних образів як проблема художнього перекладу. - C. 377-381.
  121. Холод У. А. Основи когнітивного мислення та мовної прагматики в усному перекладі. - C. 382-383.
  122. Чайковська О. Ю. Шляхи покращення якості комп’ютерного перекладу. - C. 384-385.
  123. Шашкіна Н. І., Лазуренко Л. А., Дружиніна Л. В. Лінгвометодичний аспект при перекладі наукових текстів будівельної галузі. - C. 386-388.
  124. Шемуда М. Г. Еквівалентність при перекладі модальності повинності з англійської на українську мову. - C. 389-392.
2013
Вип. 36
 
Відділ наукової організації електронних інформаційних ресурсів
Пам`ятка користувача

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського