Бази даних


Наукова періодика України - результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Повнотекстовий пошук
Список видань за алфавітом назв:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  W  
А  Б  В  Г  Ґ  Д  Е  Є  Ж  З  И  І  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Авторський покажчик    Покажчик назв публікацій



Пошуковий запит: (<.>I=Ж70795:Филол.Соц.ком./2020/31(70)/4(3)<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

 
Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського
.- Київ. Серія, Філологія. Журналістика
Včenì zapiski Tavrìjsʹkogo nacìonalʹnogo unìversitetu ìmenì V.Ì. Vernadsʹkogo. Serìâ: Fìlologìâ. Socìalʹnì komunìkacìï

  1. Титул.
  2. Зміст.
  3. Меньшиков И. И. Линейная схема сложного предложения в современном русском языке (лингвистическое содержание и методика построения). - C. 1-4.
  4. Sadova Н. Yu. Gradational constructions in the world folklore picture. - C. 5-10.
  5. Афоніна І. Ю., Ворошилова М. А. Інтерпретація художніх засобів під час перекладу вірша Т. Г. Шевченка "Заповіт" англійською мовою. - C. 11-17.
  6. Гольтер І. М. Зміна історичної парадигми поглядів на різновиди нормативних вимог під час перекладу. - C. 18-23.
  7. Дорошина Л. Ф., Ткач П. Б. Вербальне вираження рослинного світу в українсько-англійському перекладі (на матеріалі кіноповісті "Зачарована Десна" О. Довженка). - C. 24-28.
  8. Карпенко Н. А. Відтворення прагматики власних назв у перекладі українських народних казок англійською мовою. - C. 29-33.
  9. Красуля А. В., Шишка Т. О. Лінгвостилістичні особливості жанру "chick-lit" і способи їх перекладу (на матеріалі роману Гелен Філдінг "Щоденник Бріджит Джонс"). - C. 34-39.
  10. Крилова Т. В., Зіненко О. А. Національно-культурна специфіка актуалізації категорії емотивності в перекладі романів М. Етвуд "Оповідь служниці" та "Заповіти". - C. 40-44.
  11. Линтвар О. М., Плетенецька Ю. М. Вербалізація поняттєвих полів концепту "ЧОРНОБИЛЬ" твору С. Алексієвич "Чорнобильська молитва". - C. 45-49.
  12. Нечипоренко М. Ю. Переклад української художньої літератури в сучасному соціально-культурному контексті. - C. 50-56.
  13. Подугольнікова З. О., Поворознюк Р. В. Стратегії та тактики перекладу екранізацій мюзиклів. - C. 57-64.
  14. Прокопенко А. В., Рава В. М. Кореляція когнітивних процесів та робочої пам’яті перекладача. - C. 65-70.
  15. Svider I. A. Translation of compliments: gender aspect. - C. 71-75.
  16. Сіроштан Т. О., Прокопенко А. В. Труднощі перекладу англомовного кінематографічного тексту. - C. 76-80.
  17. Смирнова М. С., Хоровець В. Є., Перепелиця А. Д. Перекладацькі трансформації у сіквелі "Game of Thrones" Дж. Мартіна (на матеріалі англійської, німецької та української мов). - C. 81-85.
  18. Стасенко Р. Ю. Особливості перекладу етнонімів як мовних маркерів етнічних стереотипів у німецькомовній літературі підавстрійської Галичини. - C. 86-91.
  19. Ушенко Д. О., Гнєдкова О. Г. Особливості перекладу фразеологічних одиниць у медіадискурсі. - C. 92-98.
  20. Галинська О. М. Ключові етноконцепти крізь призму лінгвокультур (на матеріалі української та англійської народної фразеології). - C. 99-105.
  21. Гусейнова С. Ч. Расположение параллельных компонентов и основного члена (на материале средневековых эпосов "Книга моего деда Коркуда" и "Песнь о Нибелунгах"). - C. 106-110.
  22. Коцюба З. Г. Різнорідність колективних уявлень про щедрість і скупість у пареміях слов’янських, германських і романських мов. - C. 111-116.
  23. Швелідзе Л. Д. Кооперативні комунікативні стратегії взаємодії в соціальних мережах (на матеріалі дописів українських й американських користувачів). - C. 117-121.
  24. Черепанин Х.-М. В. Інформація, представлена в базах даних "Whois". - C. 122-126.
  25. Garachkovska O. О. Chekhovses intertext in the Grigor Tiutiunnic’s creativity. - C. 127-131.
  26. Zhaboruk І. A., Gerkerova O. M., Milova M. M. Historical aspect of genre category. - C. 132-138.
  27. Лисенко Н. В., Лапушкіна Н. П. Подія як одиниця ідейного рівня літературного твору. - C. 139-143.
  28. Насалевич Т. В., Рябуха Т. В., Лопушанський І. О. Становлення коміксу як жанру сучасної літератури. - C. 144-149.
  29. Ніколаєва О. Ю. Концепція персонажа у драматургії Олександра Ірванця. - C. 150-154.
  30. Ніколенко О. М., Дерій М. А. Жага до життя як леймотив "Північних оповідань" Джека Лондона. - C. 155-159.
  31. Ніколенко О. М., Чижевська А. О. Своєрідність наративного модусу ранніх романів В. Теккерея ("Кетрін", "Записки Барі Ліндона"). - C. 160-164.
  32. Сеидзаде Д. М. Ранняя готика в творчестве Джейн Остин и роман "Аббатство Нортенгер". - C. 165-170.
  33. Хачатурян К. Р. Репрезентація категорій часу і простору в структурі художнього тексту: на матеріалі роману Панаса Мирного "Хіба ревуть воли, як ясла повні?". - C. 171-176.
  34. Елисеенко А. П., Кибенко Л. М. Интертекстуальные связи в рассказе Б. Садовского "Погибший пловец". - C. 177-181.
  35. Карпіна О. С. Історіософський сенс назви пенталогії вс. С. Соловйова "Хроніка чотирьох поколінь" та романів, які увійшли до неї. - C. 182-188.
  36. Палій О. П. Поетика гротеску в чеському постмодернізмі (роман Павла Когоута "Катиня"). - C. 189-194.
  37. Боронь О. В. Повість Тараса Шевченка "Варнак" і роман Віктора Гюґо "Клод Ґе" у типологічному зіставленні. - C. 195-200.
  38. Виклюк А. О., Худик К. Г. Особливості видів інтриги (suspense) у романі Дена Брауна "Втрачений символ". - C. 201-207.
  39. Любецкая В. В., Эрман Курт Осмысление комического в художественном мире Н. Тэффи. - C. 208-212.
  40. Чирков А. С. Драматургия как метавид зрелищных искусств. - C. 213-221.
  41. Відомості про авторів. - C. 222-224.
2020
Т. 31(70)
№ 4(3)
 
Відділ наукової організації електронних інформаційних ресурсів
Пам`ятка користувача

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського