Книжкові видання та компакт-диски Журнали та продовжувані видання Автореферати дисертацій Реферативна база даних Наукова періодика України Тематичний навігатор Авторитетний файл імен осіб
|
Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер "Mozilla Firefox" |
|
|
Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>I=Ж74042:Філол./2021/48(3)<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 1
|
| Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету : зб. наук. пр..- Одеса. Серія, Філологія- Титул.
- Зміст.
Літературознавство / Literature studies
- Музика Т. Є. Антропоцентричне вивчення художнього тексту як актуальна проблема в сучасному українському літературознавстві. - C. 4-7.
- Ніколова О. О. Персоніфікація як засіб художньої репрезентації образу чуми в літературі романтизму. - C. 8-12.
- Оренчак О. О. Романи О. Гакслі "Який чудесний світ новий!" та В. Винниченка "Сонячна машина": типологічний дискурс. - C. 13-16.
- Печерських Л. О. Наратив трансцендентного у романі "Непрості" Т. Прохаська. - C. 17-21.
- Редчиць Т. В. Шляхи реалізації концепції "чужого" простору в романі "Слунські водоспади" Гайміто фон Додерера. - C. 22-25.
- Ситковська М. І. Інтертекстуальні зв’язки повісті О. Забужко "Дівчатка". - C. 26-29.
- Сінявіна Л. В., Долга О. О., Філяніна Н. М. "Трагедія душі" жінки в романі П. І. Мельникова-Печерського "В лесах". - C. 30-34.
- Стернічук В. Б., Літкович Ю. В., Пасик Л. А. Множинна природа авторського "я" у текстах Уве Йонсона. - C. 35-38.
- Супрун В. М. Аксіологічний конструкт "зрада": фемінний спосіб верифікації почуття в українській жіночій прозі. - C. 39-42.
- Тендітна Н. М., Лисенко Н. В. Функції та роль пейзажів у романі Олеся Ульяненка "Дофін Сатани". - C. 43-46.
- Черчата Л. М. Способи репрезентування іронії у творчості Стівена Лікока. - C. 47-50.
- Яцків Н. Я., Бунзяк Я. Г. Pусифікація образу Анни Ярославни у сучасній французькій прозі. - C. 51-54.
Перекладознавство / Translation and interpretation studies
- Ababilova N. M., Usachenko I. V. Peculiarities of political speeches translation. - C. 56-59.
- Бакуменко О. О. Семантика часової форми перфект у сучасній німецькій мові та особливості її перекладу українською. - C. 60-63.
- Baranovska L. M., Albota S. M. Stylistic means of embodying the tension atmosphere in Stephen King's novel "The outsider". - C. 64-67.
- Білоус Н. П., Подсєвак К. С. Лінгвостилістичні особливості фразеологізмів у художньому перекладі (на матеріалі роману Дж. Ґолсуорсі "Власник"). - C. 68-71.
- Валуєва Н. М. Жанрово-стилістичні особливості перекладу детективних творів. - C. 72-75.
- Голуб О. М., Роман В. В. Переклад власних імен-антономазій у творах для дітей і юнацтва. - C. 76-79.
- Дадашзаде Севиндж. Художественное воспевание мультикультурных идей в азербайджанской литературе. - C. 80-84.
- Іщук Н. Ю., Кушмар Л. В., Кайда Н. О. Щодо питання перекладу англійських неологізмів сфери економіки студентами закладів вищої освіти. - C. 85-88.
- Капустян І. І., Михайлова М. Г., Ясинська Т. О., Гриценко В. І. Особливості перекладу суспільно-політичних реалій в англомовних публіцистичних текстах: структурно-семантичний аспект. - C. 89-92.
- Коваленко І. М. Емотивність і переклад: особливості функціонування мовних емоцій при перекладі лексем кольору з англійської російською мовою (на матеріалі творів Д. Джойса, Т. Транстрьомера). - C. 93-95.
- Косенко А. В., Марущак Є. О. Типологія та функції інверсії на матеріалах творів Сомерсета Моема. - C. 96-98.
- Лесінська О. М., Голюк І. О. Особливості американського молодіжного сленгу. - C. 99-101.
- Маслова Г. М. Порівняльний аналіз перекладів роману Генрика Сенкевича "Вогнем і мечем". - C. 102-105.
- Павлюк А. М., Заполовський М. В. Лексичні особливості перекладу засобів комічного з німецької українською мовою. - C. 106-110.
- Петрик О. М. Функційний потенціал лексичних замін у поетичному перекладі творів І. Буніна. - C. 111-114.
- Пуш О. М., Гасюк Н. В. Специфіка метафоричних термінів у медичній термінології. - C. 115-118.
- Рева І. А. Літературний текст у процесі письмового перекладу на прикладі роману "Маліна" І. Бахман. - C. 119-123.
- Солюк М. М. Артикль як засіб відтворення означеності / неозначеності в німецькомовних перекладах художньої літератури. - C. 124-126.
- Сунько Н. О., Марчук І. О. Типологія інтертекстем в мові газетної публіцистики та особливості їх перекладу. - C. 127-130.
- Сунько Н. О., Мельник Р. А. Цитація у заголовках сучасної англомовної преси та особливості його перекладу українською мовою. - C. 131-134.
- Shumenko O. A., Kashenko P. V., Savchenko Ye. O. English legal terminology in the context of artistic translation. - C. 135-138.
Рецензії / Reviews
- Дмитренко В. І. Творчість Олеся Ульяненка в літературознавчій рецепції (рецензія на монографію Ф. Штейнбука під "Знаком Саваофа", або "Там, де…" Ульяненко). - C. 140-141.
| 2021 | | Вип. 48(3)
|
|
|
|