Бази даних


Наукова періодика України - результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Повнотекстовий пошук
Список видань за алфавітом назв:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  W  
А  Б  В  Г  Ґ  Д  Е  Є  Ж  З  И  І  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Авторський покажчик    Покажчик назв публікацій



Пошуковий запит: (<.>I=Ж74042:Філол./2021/48(3)<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

 
Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету
: зб. наук. пр..- Одеса. Серія, Філологія

  1. Титул.
  2. Зміст.
  3. Літературознавство / Literature studies

  4. Музика Т. Є. Антропоцентричне вивчення художнього тексту як актуальна проблема в сучасному українському літературознавстві. - C. 4-7.
  5. Ніколова О. О. Персоніфікація як засіб художньої репрезентації образу чуми в літературі романтизму. - C. 8-12.
  6. Оренчак О. О. Романи О. Гакслі "Який чудесний світ новий!" та В. Винниченка "Сонячна машина": типологічний дискурс. - C. 13-16.
  7. Печерських Л. О. Наратив трансцендентного у романі "Непрості" Т. Прохаська. - C. 17-21.
  8. Редчиць Т. В. Шляхи реалізації концепції "чужого" простору в романі "Слунські водоспади" Гайміто фон Додерера. - C. 22-25.
  9. Ситковська М. І. Інтертекстуальні зв’язки повісті О. Забужко "Дівчатка". - C. 26-29.
  10. Сінявіна Л. В., Долга О. О., Філяніна Н. М. "Трагедія душі" жінки в романі П. І. Мельникова-Печерського "В лесах". - C. 30-34.
  11. Стернічук В. Б., Літкович Ю. В., Пасик Л. А. Множинна природа авторського "я" у текстах Уве Йонсона. - C. 35-38.
  12. Супрун В. М. Аксіологічний конструкт "зрада": фемінний спосіб верифікації почуття в українській жіночій прозі. - C. 39-42.
  13. Тендітна Н. М., Лисенко Н. В. Функції та роль пейзажів у романі Олеся Ульяненка "Дофін Сатани". - C. 43-46.
  14. Черчата Л. М. Способи репрезентування іронії у творчості Стівена Лікока. - C. 47-50.
  15. Яцків Н. Я., Бунзяк Я. Г. Pусифікація образу Анни Ярославни у сучасній французькій прозі. - C. 51-54.
  16. Перекладознавство / Translation and interpretation studies

  17. Ababilova N. M., Usachenko I. V. Peculiarities of political speeches translation. - C. 56-59.
  18. Бакуменко О. О. Семантика часової форми перфект у сучасній німецькій мові та особливості її перекладу українською. - C. 60-63.
  19. Baranovska L. M., Albota S. M. Stylistic means of embodying the tension atmosphere in Stephen King's novel "The outsider". - C. 64-67.
  20. Білоус Н. П., Подсєвак К. С. Лінгвостилістичні особливості фразеологізмів у художньому перекладі (на матеріалі роману Дж. Ґолсуорсі "Власник"). - C. 68-71.
  21. Валуєва Н. М. Жанрово-стилістичні особливості перекладу детективних творів. - C. 72-75.
  22. Голуб О. М., Роман В. В. Переклад власних імен-антономазій у творах для дітей і юнацтва. - C. 76-79.
  23. Дадашзаде Севиндж. Художественное воспевание мультикультурных идей в азербайджанской литературе. - C. 80-84.
  24. Іщук Н. Ю., Кушмар Л. В., Кайда Н. О. Щодо питання перекладу англійських неологізмів сфери економіки студентами закладів вищої освіти. - C. 85-88.
  25. Капустян І. І., Михайлова М. Г., Ясинська Т. О., Гриценко В. І. Особливості перекладу суспільно-політичних реалій в англомовних публіцистичних текстах: структурно-семантичний аспект. - C. 89-92.
  26. Коваленко І. М. Емотивність і переклад: особливості функціонування мовних емоцій при перекладі лексем кольору з англійської російською мовою (на матеріалі творів Д. Джойса, Т. Транстрьомера). - C. 93-95.
  27. Косенко А. В., Марущак Є. О. Типологія та функції інверсії на матеріалах творів Сомерсета Моема. - C. 96-98.
  28. Лесінська О. М., Голюк І. О. Особливості американського молодіжного сленгу. - C. 99-101.
  29. Маслова Г. М. Порівняльний аналіз перекладів роману Генрика Сенкевича "Вогнем і мечем". - C. 102-105.
  30. Павлюк А. М., Заполовський М. В. Лексичні особливості перекладу засобів комічного з німецької українською мовою. - C. 106-110.
  31. Петрик О. М. Функційний потенціал лексичних замін у поетичному перекладі творів І. Буніна. - C. 111-114.
  32. Пуш О. М., Гасюк Н. В. Специфіка метафоричних термінів у медичній термінології. - C. 115-118.
  33. Рева І. А. Літературний текст у процесі письмового перекладу на прикладі роману "Маліна" І. Бахман. - C. 119-123.
  34. Солюк М. М. Артикль як засіб відтворення означеності / неозначеності в німецькомовних перекладах художньої літератури. - C. 124-126.
  35. Сунько Н. О., Марчук І. О. Типологія інтертекстем в мові газетної публіцистики та особливості їх перекладу. - C. 127-130.
  36. Сунько Н. О., Мельник Р. А. Цитація у заголовках сучасної англомовної преси та особливості його перекладу українською мовою. - C. 131-134.
  37. Shumenko O. A., Kashenko P. V., Savchenko Ye. O. English legal terminology in the context of artistic translation. - C. 135-138.
  38. Рецензії / Reviews

  39. Дмитренко В. І. Творчість Олеся Ульяненка в літературознавчій рецепції (рецензія на монографію Ф. Штейнбука під "Знаком Саваофа", або "Там, де…" Ульяненко). - C. 140-141.
2021
Вип. 48(3)
 
Відділ наукової організації електронних інформаційних ресурсів
Пам`ятка користувача

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського