Розглянуто особливості передачі лексичного квантора у тексті-перекладі (ТП) і встановлення його ролі у відтворенні мовної картини світу (МКС) тексту оригіналу (ТО). Матеріалом послужили тексти перекладів трилогії "Володар перснів" відомого англійського мовознавця та письменника Дж. Р. Р. Толкіна, здійснені А. В. Неміровою та О. М. Мокровольським. Лексичний квантор є важливим елементом структури МКС і сприяє відтворенню МКС ТО в ТП в результаті перекладацької діяльності за умови збереження етномовного компонента.
Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"