Пєліна О. В. Основні чинники якісного перекладу української ідеонімно-прагматонімної лексики англійською мовою / О. В. Пєліна // Зап. з ономастики : зб. наук. пр.. - 2014. - Вип. 17. - С. 215-223. - Бібліогр.: 9 назв. - укp.Вивчено особливі чинники відтворення українських власних назв на позначення об'єктів і предметів духовної та матеріальної культури під час їх перекладу англійською мовою. Описано труднощі, що виникають під час перекладу даних розрядів онімної лексики сучасної української мови, в контексті англомовної лінгвокультурної комунікації. Зроблено аналіз варіативності та частотності використання різних перекладацьких способів відтворення українських артіонімів, бібліонімів, документонімів, гемеронімів, геортонімів, порейонімів, фалеронімів, хрематонімів і хрононімів. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.14-316 + Ш143.21-77
Рубрики:
Шифр НБУВ: Ж70256 Пошук видання у каталогах НБУВ Повний текст Наукова періодика України Додаткова інформація про автора(ів) публікації: (cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці) Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|