Коваленко А. О. Прагматичні та лінгвокультурологічні аспекти перекладу інтерв'ю як типу тексту (на матеріалі перекладів англомовних інтерв'ю російською мовою) : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / А. О. Коваленко; Херсон. держ. ун-т. - Херсон, 2016. - 20 c. - укp.Розглянуто інтерв'ю як тип тексту, що актуалізується у дискурсі масової культури. Виявлено базові тактики та стратегії його перекладу російською мовою. Приділено особливу увагу вивченню прагматичної та лінгвокультурної специфіки текстів інтерв'ю і принципів її відтворення у перекладі. Зазначено, що інтегративний підхід та комплексна методика дослідження дозволяють вивчати інтерв'ю як мовну реалізацію комунікації між інтерв'юером та респондентом. Встановлено текст-типологічні ознаки інтерв'ю як традиційні для цього типу тексту, так і характерні, притаманні йому у дискурсі масової культури. У процесі перекладу спостерігаються тенденції повного філологічного перекладу та часткової або тотальної адаптації на різних рівнях тексту. Розкрито причини залучення таких перекладацьких стратегій - від прагматики перекладу до недостатньої лінгвокультурної компетенції перекладача. Проаналізовано наслідки таких трансформацій, що можуть призвести до тотальних змін не тільки у текстуальному відтворенні оригіналу, але й у змістовій структурі тексту та його прагматиці, спричинити неадекватність перекладу у порівнянні з сутністю оригіналу. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-77 + Ш141.12-77
Рубрики:
Шифр НБУВ: РА422939 Пошук видання у каталогах НБУВ Додаткова інформація про автора(ів) публікації: (cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці) Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|