Вашист К. М. Специфіка трансляції стилістичної складової англомовних рекламних текстів / К. М. Вашист, Т. В. Домашенко // Філол. трактати. - 2017. - 9, № 2. - С. 30-35. - Бібліогр.: 8 назв. - укp.Проведено аналіз використання стилістичних засобів в англомовних рекламних текстах, за допомогою яких формуються необхідні умови для закріплення рекламних образів у свідомості реципієнта. Сучасна мова реклами характеризується мінливістю, динамічністю та нестабільністю словника, потенціями у використанні неологізмів, жаргонізмів, сленгу, порушенні літературних стилістичних норм. Рекламний текст, як і будь-який інший підвид текстів, має свою жанрову специфіку та комунікативно-лінгвальні характеристики. Стиль уніфікує засоби рекламного тексту й у той же час диференціює їх, відрізняючи від інших. Стиль рекламного тексту виявляється під час добору елементів-складників як на рівні лінгвістичної структури, так і на змістовому рівні. Вибір стилістичних прийомів залежить від соціопрагматичної інтенції реклами. Розглянуто функціональний аспект стилістичних засобів у даному типі інформаційних повідомлень та особливості їх перекладу українською мовою. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-716
Рубрики:
Шифр НБУВ: Ж100384 Пошук видання у каталогах НБУВ Повний текст Наукова періодика України
Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|