Baranova S. Problem of transformations in translation of English-language national anthems = Проблема трансформацій у перекладі англомовних державних гімнів / S. Baranova, O. Rozhenko // Філол. трактати. - 2018. - 10, № 2. - С. 25-34. - Бібліогр.: 11 назв. - англ.Досліджено перекладацький аспект англомовних державних гімнів як текстів ідеологічного дискурсу. Мета роботи - аналіз характерних трансформацій, які реалізуються в перекладі на українську мову державних гімнів США, Канади, ірландії. Задля досягнення мети дослідження було проведено детальний аналіз передачі зовнішньої (ритм, рима) і внутрішньої (зміст, концепти, які мають ідеологічну складову, образи) поетичної матриці в українських перекладах. Виявлені лексико-семантичні (конкретизація, модуляція, генералізація), граматичні (конверсія), синтаксичні (об'єднання, зміна порядку слів) трансформації, які найчастіше використовуються. Визначено основні ідеологічні концепти кожного державного гімну (the True North, the Star-Spangled Banner, the soldier's song), які повністю представлені в українських поетичних перекладах, що функціонують як тексти ідеологічного дискурсу. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-77
Рубрики:
Шифр НБУВ: Ж100384 Пошук видання у каталогах НБУВ Повний текст Наукова періодика України Додаткова інформація про автора(ів) публікації: (cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці) Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|