Файчук Т. Г. Особливості редагування перекладу міжнародних договорів українською мовою / Т. Г. Файчук // Поліграфія і вид. справа. - 2019. - № 2. - С. 141-153. - Бібліогр.: 11 назв. - укp.Досліджено офіційний переклад Конвенції про права дитини українською мовою. Актуальність дослідження зумовлена винятковим значенням текстів міжнародних договорів як для іміджу держави, так і для правильного трактування і застосування їх положень, а також потребою удосконалення офіційних перекладів міжнародних договорів. Лінгвістичний аналіз перекладу засвідчив порушення законодавчо встановленої процедури: за основу перекладу українською мовою взято лише російський текст договору, хоча Порядком здійснення офіційного перекладу багатосторонніх міжнародних договорів України передбачено використання автентичних текстів кількома мовами. У процесі порівняння й зіставлення Конвенції російською та англійською мовами також засвідчено окремі змістові неточності перекладу. Виявлено недоліки перекладу з російської мови українською проаналізовано у вигляді статей, що допомогло системно зіставити положення Конвенції, виокремити помилки, запропонувати відповідні варіанти перекладу, зробити висновки. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.14-77
Рубрики:
Шифр НБУВ: Ж29709 Пошук видання у каталогах НБУВ Додаткова інформація про автора(ів) публікації: (cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці) Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|