Нікіфорова О. М. Лексико-семантичні та жанрово-стильові особливості воєнно-політичного перекладу : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / О. М. Нікіфорова; Київський національний університет імені Тараса Шевченка. - Київ, 2021. - 18 c. - укp.Увагу присвячено дослідженню особливостей українсько-англійського перекладу воєнно-політичних текстів на граматичному, жанрово-стилістичному та лексичному рівнях. Акцентовано, що у роботі закладено теоретико-концептуальні основи воєнно-політичного перекладу (ВПП) як функціонально-прагматичного різновиду військового перекладу. Запропоновано варіант функціональної моделі ВПП. Сформульовано дефініції спеціальних одиниць концептуального апарата теорії військового перекладу “воєнно-політичний переклад” і “воєнно-політичний текст”. Виокремлено жанрові групи воєнно-політичних текстів. Проаналізовано й експліковано тематичну спрямованість воєнно-політичних текстів. Розглянуто зумовленість трансформації у воєнно-політичних текстах cтиле- та жанротвірними чинниками. Зазначено, що порівняльно-перекладацький аналіз таких жанрів, як Стратегія національної безпеки, Воєнна доктрина, Стратегічний оборонний бюлетень та “Біла книга” дозволив визначити основні підходи при перекладі воєнно-політичних текстів на граматичному, жанрово-стилістичному та лексичному рівнях. Досліджено лексичний склад зазначених жанрів, специфіку перекладу, визначено труднощі у відтворенні спеціальної військової лексики воєнно-політичних текстів, запропоновано шляхи їх подолання з метою підвищення якості перекладу. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.14-77 + Ш143.21-77
Рубрики:
Шифр НБУВ: РА453439 Пошук видання у каталогах НБУВ Повний текст Автореферати дисертацій Додаткова інформація про автора(ів) публікації: (cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці) Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|