РЕФЕРАТИВНА БАЗА ДАНИХ "УКРАЇНІКА НАУКОВА"
Abstract database «Ukrainica Scientific»


Бази даних


Реферативна база даних - результати пошуку


Вид пошуку
у знайденому
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнявидом документа
 Знайдено в інших БД:Книжкові видання та компакт-диски (61)Автореферати дисертацій (5)
Пошуковий запит: (<.>U=Ш107.775$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 72
Представлено документи з 1 до 20
...
1.
Історія машинного перекладу: стислий огляд : навч. посіб. — Чернівці: Рута, 2010
2.

Бевз Н. В. Переклад як культурний феномен: герменевтико-комунікативний аспект : автореф. дис. ... канд. філос. наук : 09.00.04. — Х., 2010
3.

Саприкін С. С. Світ усного перекладу : навч. посіб. — Вінниця: Нова кн., 2011
4.

Балабін В. В. Сучасний американський військовий сленг як проблема перекладу : Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.16. — К., 2002
5.

Рудницька Н. М. Часова дистантність художнього твору як проблема перекладу (на матеріалі перекладів "Кентерберійських оповідей" Дж.Чосера сучасною англійською, німецькою, українською та російською мовами) : Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.16. — К., 2005
6.

Руденко Н. С. Екологічна лексика як об'єкт перекладу (на матеріалі словникової статті, анотації, звіту, а також публіцистичної статті на екологічну тематику) : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16. — Херсон, 2011
7.

Макаренко Ю. Г. До проблеми перекладу неологізмів галузі Інтернет та комп'ютерних технологій. — 2012 // Філол. трактати.
8.

Саркісова А. В. Вивчення мовних стереотипів науково-технічної літератури. — 2012 // Вісн. Луган. нац. ун-ту ім. Т. Шевченка. Пед. науки.
9.

Микитка О. Б. Сучасні проблеми перекладу гуманітарної літератури (термінологічний аспект). — 2012 // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки.
10.

Володіна Т. С. Метамова сучасної лінгвістики: принципи перекладу : монографія. — Київ: Вид. центр КНЛУ, 2016
11.

Асоянц П. Г. Автоматизовані технології науково-технічного перекладу : навч. посіб. — К.: Ун-т "Україна", 2012
12.

Сидоренко С. І. Внутрішньомовний переклад: види та функції. — 2012 // Вісн. Луган. нац. ун-ту ім. Т. Шевченка. Філол. науки.
13.

Шаблій О. А. Міжмовна термінологічна омонімія як проблема термінографії перекладу (на матеріалі німецької та української юридичних терміносистем) : Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.16. — К., 2002
14.

Тарасенко Р. О. Інформаційні технології у синхронному перекладі : навч. посіб. — 2-ге вид. — Київ: Ямчинський О. В., 2023
15.
Типологія перекладу : навч. посіб. — Чернівці: Рута, 2008
16.

Кирилюк О. С. Переклад класичних філософських текстів як відкрита інтерпретація: у пошуках автентичного смислу. Співвіднесене, логос, етос, даймон, мить (πρóς τι, Λογος ñθος δαίμων, εξαίφνης- øјеblіkket- Аugenblіck) : [монографія]. — Київ, 2022
17.

Тороп П. Тотальний переклад : [монографія]. — Вінниця: Нова Книга, 2015 - (UTTU Series).
18.
Соціокультурні та етнолінгвістичні проблеми галузевого перекладу в парадигмі євроінтеграції : матеріали ІІ Всеукр. наук.-практ. конф., 3 квіт. 2009 р., Київ. — К., 2009
19.

Амеліна С. М. Електронні інформаційні ресурси перекладача науково-технічної літератури : монографія. — Київ: Компринт, 2018
20.

Кудрявцева Н. С. Лінгвістична відносність і проблеми перекладу філософської термінології: лінгвокогнітивний підхід : монографія. — Київ: Вид. дім Дмитра Бураго, 2017
...
 
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Відділ наукового формування національних реферативних ресурсів
Інститут проблем реєстрації інформації НАН України

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського